close

lost_in_translation_by_rablewhite-d4a19no  

《愛情,不用翻譯 Lost in Translation》,

圖取自RAblewhite(Rosie Ablewhite)的精準描繪,

同學強烈urge必看的2003年電影,也是導演蘇菲亞‧柯波拉自身的人生旅途轉譯。



以下為懶胖魚不專業心得,請搭配片尾撲朔迷離的後搖滾服用。

點我打開youtube平台上的電影配樂  《Just Like Honey》--the Jesus and Mary Chain  




 




本片的主軸是寂寞。



也許看了片名,會誤解成「哦!又是一部芭樂到不行的愛情輕喜劇」,

如同好萊塢多年來一慣的內容、泛黃的包裝和預料之中的轉折般,令人作噁。

可是《愛情,不用翻譯》並沒有餵養觀眾群這些,

事實上,最初的電影製作成本僅四百萬美金,

相較於其四千四百萬的美國地區票房,顯然是原創劇本的一大意外收穫。



比爾‧莫瑞在片中的職業恰是適逢中年危機的過氣影星,

為了一筆豐沃的形象代言費而搭機前往繁華卻又唐突的東京,

並自我調侃著是「為了逃避已結婚二十五年的老婆和生活」而來。



史嘉蕾‧喬韓森則是年輕聰明、剛從學校畢業的女生,

新婚兩年,漫無目的,隨著以攝影為職業的老公來日本出差,

但她老公是個不折不扣的工作狂,談吐間只有對藝術的執著,還有更遠的出差。



看似生活南轅北轍的兩個人,卻都住在東京市新宿鬧區的Park Hyatt客房中,

他們夜夜輾轉難眠的身軀挪動如指針,指著對於自身困境的進退兩難,

刻畫出了一幕幕深刻地等待場景,「過眼千帆皆不是」的那般惆悵,

卻也沒有特別值得令人期待的事了,

如同人生。



片中讓寂寞貫穿鏡頭的方式是--讓人跟物對話。

在偌大的東京裡,每一件實體物件都是抽象思緒的投射。

傳真那端的不耐嘮叨,

電話線那頭的心不在焉,

電視機中播放的年輕卻陌生的自己,

神社裡披著素雅全白和服而被牽拉著跨過門框的新娘。



被需要或是不需要,找出口或是繼續耽溺,

種種的想法沒有消逝,反而蜿蜒著、捲曲著、蟄伏著,

時不時地在東京異地框架之下,徹撤底底地突襲比爾和史嘉蕾,

幢幢惱人的自我質問和焦慮不安,讓幾個小時的現實活成了日日夜夜的監獄。




 




Lost_in_translation_stencil_by_xxxtov  

圖出自Megan Fox傳統以黑白為基底的畫筆下。



不知道大家有沒有過這樣的旅途經驗?

熟識者皆知,我最愛把底下的話掛在嘴邊了。

在旅途中,遭遇到太多突發狀況,空出太多完整獨白,

也因此最能顯出每個旅人的弱點--

久病纏身者病,

犯懶者遲遲不前,

急躁者總匆匆一瞥,

失航者在迷途之中打轉,

而被過往煩心者,則是觸目所及皆是回憶的誘餌。



《愛情,不用翻譯》最高明的手法就是在原有的寂寥色調上,

再刷上一層層五光十色的、絢麗卻唐突令人不解的、甚而荒腔走板的衝擊。

看似彬彬有禮而有條不紊的日式文化,卻裹著表裡不一的皮,

完完全全是比爾和史嘉蕾兩個異鄉色彩眼鏡中的所見。



在比爾拍攝代言廣告時,我們得以透過旁觀的角度,

溝通、理解和肢體上的一波三折,不斷的NG,

凝視著主角的格格不入,也看見了日常生活的可笑至極;



stanley_chow-lost_in_translation-web  

圖為Stanley Chow的電腦繪圖重現比爾廣告的模樣。


而在之後的另一場知名綜藝節目秀中,

比爾硬是撐起了早已崩塌如生活的皮面,

勉強露出了笑容,配合著幾近胡亂的主持人比劃著愛心動作,

彷彿節目中的主持人刺耳的歡樂音頻以及罐頭爆笑聲越加的大聲,

所有的困頓便得以因此迎刃而解,比爾就能回去面對他急欲逃離的日子似的,

但事實上,寂寞本是誰也救不了誰的一場泅泳,

越加的大聲,越加的不可理喻,

越加的嘲解諷刺。




這樣的手法當然也招來一些非議,

甚至有些人指出本片「貶低了日本的文化」。

但我倒是認為,若是了解了這一層病入膏黃的對比後,

應不難理解為何導演蘇菲亞選擇如此之多的細節描述摹寫,

也不該把本片義正嚴詞的放入所謂「政治正確性」的抨擊對象了。




 




《愛情,不用翻譯》的片名雖然流於氾濫和八股,

內容實則為兩個在人生地圖中迷航的寂寞重度患者在東京的紀錄。

紀錄的色調是灰、墨、綠、暗紅和古銅色,

運鏡在旁觀和主觀之間跳轉,而且刻意大量使用了柔焦以及由近拉遠的手法,

目的就是為了營造觀眾能夠抽出那些片段的、必然出現卻又不願面對的寂寞時刻。

應要翻譯的話,反是香港的片名《迷失東京》較為妥貼了。

不過再對照當時上映完全刪除的日文對話字幕,

卻又顯得「明確定義」的多此一舉了。



最後,比爾和史嘉蕾在東京的萍水相逢終要畫下句點,

泅泳者,擱淺上岸者,誰又能是誰的漂流木呢?

但彼此源自於親身體驗所生的無語信任羈絆,

卻大概是各自在接下來的更多趟迷航中,

唯一得以再坦率而會心一笑的記憶吧!




The-Last-Scene-lost-in-translation-22728326-500-284  



本片的主軸是寂寞。



然而最終,在人來人往而伴隨著巨大孤獨佇立的路口,

他們得以長長的相擁,簡單不過的確認著離別,

最初獨自撞到桌角卻因沒人在意而不喊疼的史嘉蕾,

也得以在道別的過程流露真情地紅了眼眶。



在過不去的情緒海關中,

他們擁有了如此不同卻又如對鏡的彼此,

照得滿身狼狽、渾身是傷,

但比爾和史嘉蕾兩人卻有了拿起票根的勇氣,

繼續飛往仍充滿了孤單惆悵與無奈無解的現實生活中了。



本片的主軸是寂寞。

但同時也是個瞥見了溫暖的故事。



17f639eb2d2599edc7e93b3c0f22b7e3  



《愛情,不用翻譯》清清淡淡而後勁很強,

適合夜深人靜而每個胡思亂想或身陷低潮的小影人們。

還可以順便看看片外天性活潑熱情的史嘉蕾‧喬韓森才19歲時,

在片中就精湛揣摩導演蘇菲亞那份心思細膩又落落寡歡的過人演技。



然後俗魚如我,自是好奇那句聽不清的離別,快去看完再對答案吧!(點我展開)

I have to be leaving... but I won't let it come between us, OK?

雖自詡愛看電影,卻是第一次完完整整地著實打出了一部電影的分享,

才體會那些拿試映會的真正影評有多需要飽蘸的觀察感受和熱忱呀!

希望懶胖魚的不專業心得有指點迷津或是提供娛樂,請不吝指教

大家如果有想被寫到的電影 + 字幕檔也可以傳給我唷

我會在暑假一星期一次的電腦時間消化完的!!!

晚安啦 請慢用haha




arrow
arrow
    全站熱搜

    together 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()